|
| Case
Studies |
|

Case Study: Outsourcing Drives Competitive Advantage for Travel Technology Leader
Lanyon, a leading information distributor to
consumer travel sites like Expedia, as well as corporate travel
departments, faced a problem familiar to every globally-ambitious
technology firm.
Their international customers (chiefly hotel operators) preferred
to work with the company’s information-gathering applications
in their native languages. And when your business depends on
the accuracy and timeliness of such information, internationalization
becomes a strategic issue...
Click
here to read how we resolved their situation... |
|
|

What’s
a Swede doing in our Wyoming offices?
It’s a long story.
Erik joined us a few years ago, when he was working with Lingoport
as an intern from the University of Wyoming, where he majored
in Computer Science. Now he’s focused on Java internationalization
projects working closely with our implementation teams. Why
is Erik always smiling and cheerful? You should try his fiancée’s
cooking! Well really Erik adds fun and enthusiasm to development
efforts and is often a breath of fresh air when projects get
tough.
|
|
|

If you prefer to read
this online go to: http://www.lingoport.com/company/newsletter/0408/
Lingoport World Ready Newsletter
We are very excited to be offering our first WebSeminar, Global-Ready
Applications / Programming for the World, coming up on
June 12th. This interactive seminar is a great way to
get started or boost your software internationalization technical
knowledge, in a compact format delivered right through your
desktop and phone. We’re offering the webseminar together
with one of our localization partners, Enlaso,
which is a great company with considerable technical expertise
on their own as well. You can read more about it just below
in this newsletter, and don’t forget, there are special
opportunities to save on the webseminar fee. Space is limited,
to facilitate Q&A, and we’d love for you to join
us!
This issue also features a Unicode
Primer, in
which we attempt to simplify what is a very important but confusing
underpinning to making software and sites work worldwide.
On another note, a few of our readers have taken notice that
I’ve been writing a regular column covering business issues
around internationalization and software globalization in MultiLingual
Computing. We also republish those internationalization
articles on our site along with technical articles, whitepapers
and the like. Remember, if you read something I wrote and you
like it, flattery will get you everywhere…just kidding…well
not really.
Here in Boulder, Glacier,
a local ice-cream shop is launching
a licensing effort in China. I mention it, because this is
an amazing sign of our times. This is a very good, well run,
but essentially local business, making this leap that would be
unheard of just a few years ago. This is absolutely stunning
when you stop to think of what it means to the heat and lure
of businesses thinking globally at such a grass-roots level.
And China is in for some good ice-cream!
Cheers,
Adam Asnes
Lingoport, Inc.
P.S. Share your thoughts, questions and suggestions, by emailing
us or
call +1.303.444.8020. I'm at extension 703.
|
Internationalization
WebSeminar |
|
When: June 12, 2008 - 12PM Mountain Time (GMT -06:00, Denver)
Where: Your Desktop
This webseminar is created to give technical managers and
engineers a jump-start on learning internationalization issues,
from locale requirements, to string management, character encoding,
and more. We’ll also spend time on the processes behind
launching and managing an internationalization effort, including
scoping, development strategies that work, testing and global
release. What makes is special is that it’s led by Cary
Clark, our leading Globalization Architect here at Lingoport,
and we’re encouraging attendees to contact us in advance
with their own questions, issues and code samples which we
can incorporate into the lessons. You can read about it in
further detail by clicking
here.
As an added bonus, attendees are offered the opportunity to
receive up to 2-hours of free consulting
after the webseminar,
so that we can answer further questions and assist with their
teams.
Register by May 29th and save $50. We are limiting the number
of attendees, so there’s extra incentive to register early.
Find out more info here... |
|
|
Among
our friends and clients at Lingoport, we regularly see ranges
of confusion, to complete lack of awareness of what Unicode is.
So for the less- or under-informed, perhaps this article will
help. The advent of Unicode is a key underpinning for global
software applications and websites so that they can support worldwide
language scripts. So it’s a very important standard to
be aware of, whether you’re in localization, an engineer
or a business manager.
Click
here to read the complete article... |
|